0Following
0Follower
0Like
人 类 低 质 量 翻 译 鉴 赏(7)
0 播放
白宫发言人口误把拜登说成…哄堂大笑,神救场!
【干货】威尔·史密斯道歉信,全解析!
人 类 低 质 量 翻 译 鉴 赏(13)
这个中国人 YY 出来的“英文名句”,浪费了多少人的感情!
爱马仕这句英文标语,温柔了整条大街~
为啥面对外国记者的提问,中方翻译听不懂?
英国大街上随处可见的“to let”啥意思?
外国人的“middle name(中间名)”是怎么一回事?
哈里斯这个用词,川普已汗流浃背。。。
一种很油很炸裂的搭讪方式…堪称土味情话天花板了!
美国网红法官去世,生前最后一个帖子令无数人动容!
这句话太好笑了。。但里面的精妙很难翻译出来
《权游》中,为啥称国王为 Your Grace,王后为My Queen?
美国车贴“车内有宝宝”,为啥英语不是 baby in car?
人 类 低 质 量 翻 译 鉴 赏(10)
Blue movie 不是“蓝色的电影”!
1 播放
美国 APEC 峰会,街头这句英文标语亮了!
有人吐槽《长安三万里》字幕翻译烂,我要为译者鸣不平!
为什么欧美人没有“弹幕”这种东西?
No relevant results were found