6 Lượt xem Premium17/09/2025
Vance gọi nông dân Trung Quốc là "nông dân", rất khác với nông dân!
4 Lượt xem
Tại sao tựa tiếng Anh của "Chu Sở trừ tam ác" lại là "Heo, Rắn và Bồ câu"? Thật thú vị!
200 Lượt xem
Tại sao Đồi Gió Hú lại được dịch là Đồi Gió Hú? Quả là một sáng kiến thiên tài!
9 Lượt xem
Phim xanh không phải là “phim xanh”!
91 Lượt xem
Tại sao gần đây các video của blogger đều thêm chữ Chudai vậy?
15 Lượt xem
Đi du lịch kiểu lính đặc chủng hạnh phúc nhất là gọi đồ ăn từ khách sạn! Chuyến đi Cáp Nhĩ Tân của b
14 Lượt xem
Câu thoại này trong phim "Run Rẩy Vì Yêu", phải chăng Hàn Hàn dịch hơi quá đà?
22 Lượt xem
“Không có sự lãng mạn ở vùng Đông Bắc, chỉ có đường sắt và than, đẫm máu và mồ hôi của người lao độn
19 Lượt xem
[Phụ đề tiếng Anh] Thanh Gươm Diệt Quỷ Tập 1: Cuộc đối đầu giữa Tanjiro và Giyu
67 Lượt xem
Tôi là anh chàng điển trai từ Cáp Nhĩ Tân, A Xi Bát!
Tại sao tựa tiếng Anh của "When Happiness Comes Knocking" lại là happyness thay vì happiness?
54 Lượt xem
Sandy hóa ra lại có thể thở dưới đáy biển, tất cả là nhờ Patchy!
20 Lượt xem
Truyện mới về Zhen Huân, người chưa có tên tiếng Anh?
Mồm cứng hơn cả xx
422 Lượt xem
Trong tập 1 và tập 2 của mùa 2 series “Phấn Khởi”, cụ thể đã xảy ra những chuyện sau:
65 Lượt xem
Tại sao thứ tự sắp xếp địa chỉ tiếng Trung và tiếng Anh lại ngược nhau? Đằng sau đó là sự khác biệt
0 Lượt xem
Những bậc thầy tiếng Anh thực sự thích sử dụng những từ như thế này!
Vị giáo sư này có thể được gọi là "Chu Tuyết Phương", nhưng cái tên tiếng Anh đó nghe có vẻ quá đáng
Câu hỏi tiếng Anh trong kỳ thi tuyển sinh đại học này không còn liên quan đến tiếng Anh nữa...
1 Lượt xem
Tại sao tên viết tắt của đội tuyển Olympic Trung Quốc là CHN thay vì PRC?