0Đang theo dõi
0Người theo dõi
0Lượt thích
Tại sao trong từ “dragonfly” (chuồn chuồn) tiếng Anh lại có một “con rồng”?
0 Lượt xem
Chỉ biết “good at” để nói “thành thạo trong”? Nhanh tay trau dồi ngay những cách diễn đạt nâng cao n
Từ “tàng bình” nổi đình nổi đám trên mạng quốc tế — dịch sang tiếng Anh thế nào?
[Bài học hướng dẫn]
Chưa vào lớp mà đã cười bò... | Chuyên mục thưởng thức bản dịch kém chất lượng của con người (34)
Ngày Nhà giáo thứ 15 của tôi: Điều gì đã giúp tôi trụ vững suốt 15 năm?
Quán ăn sáng dịch “hoành thánh” thành “chaos”, não bộ kiểu gì vậy?
Chụp được một số điện thoại mà không hiểu là gì, tra thử thì thấy: dân Mỹ đúng là biết cách chơi!
1 Lượt xem
Dịch đề thi cấp 6: “Đại phục hưng dân tộc Trung Hoa” – thí sinh lanh trí ứng biến, liệu có được điểm
[Bật mí bí mật] Tôi đã làm thế nào để đạt 100.000 người theo dõi chỉ trong 3 tháng?
“Hữu duyên vô phận” tiếng Anh nói thế nào?
Tiếng Anh của "công ty mẹ" không phải là mother company, rất nhiều người đều nhầm lẫn...
“Tiếng Anh + Toán học” meme tiếng Anh đỉnh cao: Bạn có hiểu không?
【Bài học hướng dẫn】
Gần đây, một câu tiếng Anh của Đặc khu trưởng Hồng Kông bỗng nổi tiếng, từ "sabotage" quá ngầu luôn!
Anh Khảm tổ chức một sự kiện ở Bắc Kinh, mức độ nồng nhiệt vượt ngoài dự đoán…
Nếu người Mỹ nói với bạn “You’re the shit”, bạn có vui không?
Làm thế nào để diễn đạt một cách hài hước và kín đáo bằng tiếng Anh rằng "đến kỳ rồi"?
“Hái lông cừu” trong tiếng Anh nói thế nào?
Xin lỗi. Không tìm thấy kết quả nào phù hợp