🍪 看不见,却很甜
Invisible, Yet Sweet
喜乐芽四岁。她说自己能看见“看不见的东西”。
Xileya is four. She says she can see “the invisible things.”
桂花树🌼会对她说话,玉泉里的锦鲤🐟只在她心里游。
The osmanthus tree speaks to her, and the koi in the Jade Spring swim only in her heart.
她每天对空气说:“我给你留一块饼干哦。”
Every day she says to the air: “I’ll save a cookie for you.”
大人们笑她,却不问。她也不解释。
Adults laugh, but never ask. She never explains.
🌿
那天,恩记来了一个总皱眉的阿姨。等汤时一直看手机,像被什么追着走。
One day, a frowning woman comes to Enji. Waiting for her soup, she stares at her phone, as if chased.
喜乐芽爬上椅子,把手伸过去:“阿姨,这个给你。”空的。
Xileya climbs onto a chair and reaches out: “Auntie, this is for you.” Nothing.
阿姨愣住:“什么都没有呀。”
The woman freezes: “There’s nothing here.”
“你试试看。”
“Just try it.”
🌿
空气静了一下。阿姨犹豫着,伸手接住“空气”,放进嘴里。
The air stills. She hesitates, then takes the “air” and puts it in her mouth.
她本想笑,却忽然停住——像有什么地方被轻轻碰了一下。
She means to laugh, but pauses — as if something inside her has been gently touched.
“甜吗?”
“Is it sweet?”
“……甜。”阿姨轻声说,眼眶红了。肩膀松下来。手机第一次没有被握紧。
“…Sweet,” she whispers, eyes reddening. Her shoulders relax. For the first time, her phone isn’t clutched tight.
🌿
第二天来了一个沉默的男生,把自己收得很紧。
The next day, a silent young man comes. He holds himself tight.
喜乐芽把一块“看不见的饼干”放在石阶上。男生差点绊倒,低头看见她认真盯着空气。
Xileya places an “invisible cookie” on the stone steps. He nearly trips and sees her staring at the air.
“这里……有什么?”
“Is there… something here?”
“有饼干呀。”
“A cookie.”
他蹲下,像配合一个游戏,也像给自己一个暂停。伸手,做了一个“拿起”的动作,放入口中。
He crouches down — playing along, or pausing. He reaches out, makes a “picking up” motion, and puts it in his mouth.
“有点甜。”他说。然后笑了一下,很轻,但是真的。肩膀松了。
“A little sweet,” he says. Then he smiles — light, but real. His shoulders loosen.
离开时他没有再看手机,只回头看了一眼恩记的灯🏮。那盏灯刚好亮着。
When he leaves, he doesn’t look at his phone. He only glances back at Enji’s lantern. It has just been lit.
🌿
知夏写:“她没有给出饼干,但人们好像回到了自己。”
Zhixia writes: “She doesn’t give out cookies, yet people seem to return to themselves.”
喜乐芽坐在门槛上说:“咱不是来懂宇宙的,是来让宇宙轻一点点的。”🍃
Xileya sits on th