🎵 作品介绍|Introduction
本作品改编自唐代诗人 杜甫(杜甫) 的名篇《饮中八仙歌》,
以 古琴、笛子、琵琶 等中国传统乐器,重现盛唐诗酒风流的精神世界。
This piece brings to life “The Eight Immortals of Wine”, a famous Tang Dynasty poem by Du Fu, performed with traditional Chinese instruments to evoke the artistic freedom of China’s golden age.
🤖 创作说明|AI Disclosure
本作品为 原创音乐演绎,采用 AI辅助制作 与 人工艺术创作 相结合完成。
音乐结构、表达与历史内容由创作者主导。
This is an original musical interpretation, created with AI-assisted production and human artistic direction.
🎶 演出内容|What You’ll Hear
中国传统乐器:
古琴 Guqin
笛子 Dizi
琵琶 Pipa
中英双语朗诵
中文(普通话)
English subtitles
🍶 饮中八仙|The Eight Immortals of Wine
诗中描绘的八位人物:
贺知章 He Zhizhang 醉后坠井的老诗人
汝阳王 Prince Ruoyang 梦见酒泉的宗室
李适之 Li Shizhi “饮酒如鲸”的左丞
崔宗之 Cui Zongzhi 风姿如玉
苏晋 Su Jin 为酒逃禅的僧人
李白 Li Bai 斗百篇,不拜天子
张旭 Zhang Xu 醉中挥毫如云
焦遂 Jiao Sui 五斗之后方显才华
📜 关于这首诗|About the Poem
《饮中八仙歌》创作于 唐代(8世纪),
通过夸张与赞美描绘诗人群像,体现了唐代 自由、豪放、艺术至上的精神。
The Tang Dynasty (618–907 AD) is widely regarded as the golden age of Chinese poetry, and this poem captures its deep connection between wine, creativity, and artistic freedom.
🧭 延伸阅读|Learn More
完整诗文与翻译:见置顶评论
李白至今仍是中国最具影响力的诗人之
酒文化在唐代文人生活中占据核心地位
🎧 关于创作者|About the Creator
Echo Nomad
致力于以音乐探索世界各地的历史、文化与文明记忆。
Exploring global history and culture through music.